第354天—真實(Truth)
(機關成員聚在白色大廳開會)
傑姆那斯:希恩又消失了
薩爾丁:有那小丫頭的確切地點嗎?
傑姆那斯:是"東西",不是"丫頭".希恩只是個複製體...一個傀儡
路克索德:傀儡?誰造了她?
塞克斯:人偶當然不會自己製造自己
席葛巴:這場人偶劇是我們小寵物企劃的其中一環
德米克斯:複製體什麼?
薩爾丁:你應該要啟蒙我們一下這個"寵物企劃"
傑姆那斯:目的是為了複製鑰刀持有者的記憶,只要通過那些記憶,他的力量—就能變成我們的了.維克森原本在遺忘城監視整個計畫.但我們的努力卻因為他的毀滅而成為泡影.這個複製體—也就是希恩—則活出了屬於她自己的本體
塞克斯:這完全在我們意料之外.如果事情就這麼發生,那我想也沒人能活著出來報告這件事.你作何感想,亞克塞爾?
亞克塞爾:......
傑姆那斯:幸運的是那個傀儡並沒有摧毀計畫的打算,就算她學會掌控自己也一樣.當然,她仍發現了這個秘密.現在得減少她的人偶線...或許可以再緊緊拴住它
洛克薩斯:你該不會要—
傑姆那斯:亞克塞爾
(亞克塞爾緩緩看向他)
傑姆那斯:給我好好監視她,你的責任就是俘虜她後再帶回來.我很樂意忽略一兩道裂痕.只要保證她還有能力爬回來即可
薩爾丁:你怎麼能讓背叛者回來...她應該被銷毀
塞克斯:"背叛者"一辭對一個逃走的失敗品來說根本不夠格
傑姆那斯:亞克塞爾,你有你的指令
(亞克塞爾仍思考著)
傑姆那斯:散會
(傑姆那斯離開)
薩爾丁:要她回來?太離譜了...
(薩爾丁離開)
德米克斯:難道我一直跟個人偶說話...我的老天爺啊
(德米克斯離開)
席葛巴:所以現在要把該清掉的都清掉囉?看來...似乎是
(席葛巴離開)
路克索德:真希望上級的計畫可以先告知我們一下...
(路克索德離開)
塞克斯:亞克塞爾
(亞克塞爾看向他)
塞克斯:指令夠明確了吧
亞克塞爾:......
(亞克塞爾離開)
塞克斯:洛克薩斯,還想待在這裡嗎?先去執勤吧
(洛克薩斯搖搖頭)
洛克薩斯:希恩是我們的一份子
塞克斯:一個人偶,我們的一份子?太荒謬了.數數這些位子.我們什麼時候多了第十四張座椅?
(塞克斯離開)
(亞克塞爾開啟黑暗迴廊,正要進去時卻被洛克薩斯叫住)
洛克薩斯:亞克塞爾!
(洛克薩斯走向他)
洛克薩斯:讓希恩回來似乎不安全.你不會真的要執行傑姆那斯的命令吧?
亞克塞爾:如果我不這麼做,留下來也對我不利
洛克薩斯:那...這次別傷了她,好嗎?
亞克塞爾:看情況.洛克薩斯...希恩很危險
洛克薩斯:怎麼說?
亞克塞爾:你拿回你所有的力量了嗎?
洛克薩斯:還沒...
(一陣沉默)
洛克薩斯:你什麼時候發現她的事?
亞克塞爾:......
洛克薩斯:你早就知道這件事,而且還不告訴我?
亞克塞爾:......
(亞克塞爾進入黑暗迴廊,留下洛克薩斯一人)
(來到阿格拉巴洞穴前)
(找到指定地點)
洛克薩斯:到了
(把特殊裝置設定好)
洛克薩斯:不知道它有什麼作用...
(無心出現)
洛克薩斯:無心!他們一定是跟過來得
(消滅無心後)
洛克薩斯:除...除完了...
(收起鑰刀並轉身面向特殊裝置)
洛克薩斯:我在做什麼?因為這些裝置而抓狂.就像我有機關要怎麼用這裝置的線索...每件事都是個謎.他們甚至不告訴我希恩的事.話說回來,最大的謎是我—一個聽天由命的笨蛋
(回到黑暗迴廊前)
洛克薩斯:我為什麼非得這麼做?為什麼要回城堡?這裡沒有我該擁有的東西.要是他們留我在黑暗中,我又該如何為他們服務?
(洛克薩斯搖搖頭)
洛克薩斯:我在說什麼...這跟希恩或他們無關.這是我的事.不管"我"是誰
(抬頭看看滿天星斗)
洛克薩斯:我總覺得我是唯一什麼都不知道的人.我有任何東西該被留下嗎?有任何屬於我的一席之地嗎?
(洛克薩斯低下頭)
洛克薩斯:有任何...屬於我的朋友嗎?
(洛克薩斯拭去臉上的淚水,進入了黑暗迴廊)
(國王米奇在黃昏鎮森林走著,不小心撞見了一位穿著機關黑袍的人士.那個人將兜帽拉下並露出無心昂森的面孔,國王米奇後退一步並抽出鑰刀擺好戰鬥姿勢.此時對方抽出黑布蒙上自己的雙眼.利庫的面貌映在國王米奇驚訝的雙眼裡)
國王米奇:利庫?
(米奇國王收回鑰刀後走向他)
利庫:國王陛下
國王米奇:天啊,我一直擔心你的安危!你後來去哪兒啦?
利庫:找方法來戰勝心中的黑暗—就在等索拉復甦的這段期間
國王米奇:又來了,你看起來就像...這個,你知道的...
利庫:請別擔心.我可以把它控制地很好
國王米奇:聽到這個可真好.但是,你說索拉尚未醒來...出問題了嗎?
利庫:自從遺忘城的戰鬥結束後機關就一直沒有動作,因為有其他原因—不是我們削弱了他們的實力.而是他們對索拉動了些手腳—不只打散了他的記憶.他們還讓他無法拿回它們
國王米奇:原來如此,這樣事情都通了.聽起來他們似乎在爭取時間...
利庫:的確.他們要索拉的記憶...
(利庫頓了一下)
利庫:...意思是將記憶奪走的人不只娜米妮一個
(國王米奇訝異了一下)
利庫:只要他們取走索拉最珍惜的記憶—凱莉的記憶—那我想索拉便無法恢復原狀
國王米奇:好吧,我一定要來協助你!也許我可以將記憶還回來!
(利庫搖搖頭)
利庫:我已經有所準備了,國王陛—我是說,米奇.但我還是需要你的幫助
國王米奇:好啊.告訴我你的需求吧
利庫:我得向一個機關成員宣戰.可是戰勝的機率並不高.除非我釋放出黑暗的力量,否則一切無法好轉.到時候你是唯一可以陪索拉,唐老鴨及高飛—唯一一個可以引領他們的人
國王米奇:把話收回去,利庫
利庫:答應我,米奇.你得陪在他們身邊
(國王米奇想了會兒)
國王米奇:我會的,利庫.我發誓
第355天—充耳不聞(Unsaid,Unheard)
(洛克薩斯在自己的房間醒了過來)
洛克薩斯:實在太複雜了...希恩是複製體計畫的一部分.為了複製我的鑰刀...當她離開時,亞克塞爾放了她.他要她走.假如他知道了所有事,又為什麼拖了那麼久才告訴我?因為我也一樣嗎?希恩和我都是個特例.我也是被做出來的嗎?傑姆那斯說...索拉是我和希恩兩人的連結.但索拉是誰?對他來說我又是誰?亞克塞爾必定知道.我想他保有全部的秘密.他甚至沒有勇氣告訴我有關我的真實身分...
(洛克薩斯起身離開房間)
(從房裡出來後找亞克塞爾說話)
洛克薩斯:亞克塞爾
亞克塞爾:你好,洛克薩斯
洛克薩斯:......
亞克塞爾:......
洛克薩斯:找到希恩了嗎?
亞克塞爾:事情沒那麼簡單
洛克薩斯:我知道...
亞克塞爾:......
洛克薩斯:你打算向我保密實情一輩子嗎?
亞克塞爾:......
(亞克塞爾搖搖頭)
亞克塞爾:沒有一輩子
洛克薩斯:你怎麼發現的?
亞克塞爾:喔,我不知道.事情久了就知道了
洛克薩斯:不記得了,是嗎?亞克塞爾...我究竟是誰?
亞克塞爾:......
洛克薩斯:我很特別,就像希恩.我知道
亞克塞爾:......
洛克薩斯:可是機關對我有所保留
亞克塞爾:是啊...正是
洛克薩斯:是因為希恩複製我的鑰刀後,他們就不要我了嗎?
亞克塞爾:......
洛克薩斯:你也是吧
亞克塞爾:不,你錯了.你一直都是我最好的朋友
洛克薩斯:那麼朋友就應該誠實對待對方!我是誰,亞克塞爾?
(亞克塞爾別過頭)
洛克薩斯:傑姆那斯說我和希恩及索拉連結.他是誰?告訴我!難道我跟希恩一樣是個人偶嗎?
亞克塞爾:你不是...
洛克薩斯:那到底是什麼?
亞克塞爾:你真以為知道真相後就會好轉嗎?你錯了
洛克薩斯:你怎麼能這麼確定?我有權利知道我的身分!我是怎麼來的?為什麼我是個特例?我又從哪兒學會用鑰刀?我想要答案!
亞克塞爾:洛克薩斯...
洛克薩斯:你到底要不要告訴我?亞克塞爾...我是誰?
亞克塞爾:你要相信我,洛克薩斯
(洛克薩斯轉過身搖著頭)
洛克薩斯:這叫人怎麼相信
亞克塞爾:喂,拜託...
洛克薩斯:如果留在這裡得不到答案,那我就自己去找.一定有人可以告訴我.而且那一定是我可以相信的人
(洛克薩斯離開)
(房間裡,洛克薩斯握著上次中獎的冰棒棍)
洛克薩斯:我試過了,可是...
(洛克薩斯將冰棒棍放下)
洛克薩斯:...這裡沒有我值得留念的東西.我得自己尋求解答
(洛克薩斯離開房間)
(逃離城堡的途中遇見塞克斯)
塞克斯:我們可沒答應要放你走
洛克薩斯:這我無言以對
塞克斯:那就讓事情簡單一點兒
(塞克斯抽出武器)
(戰勝塞克斯後)
塞克斯:怎麼可能...你怎麼...
(塞克斯虛弱地跪倒在地,洛克薩斯收起鑰刀從他身邊穿過去)
塞克斯:王國...之心...
(洛克薩斯已走得遠遠地)
塞克斯:你的力量將不屬於我嗎?
(離開城堡後,洛克薩斯持續走著)
亞克塞爾:下定決心了嗎?
(洛克薩斯將視線瞄向靠在一旁的亞克塞爾)
洛克薩斯:為什麼鑰刀會選上我?我要知道
亞克塞爾:你不能離開機關!向他們造反的人沒有一個生存下來!
洛克薩斯:沒有人會悲傷的
(洛克薩斯離開)
亞克塞爾:不.我會悲傷
(亞克塞爾無力地望著他離去)
--------------------------------------------------------------心得分線---------------------------------------------------------------
二代中米奇對Riku的誓約就是在這發生的啊~
我很好奇米奇都到哪了?
為啥358只有這麼點戲份...
他不是應該和Riku在一起嗎?
看到這裡就幾乎真相大白啦
這次換Roxas逃家了...
雖然Axel沒阻止他
但他一定很難受...
我一直以為Roxas會在第358或至少357天逃家
然後馬上遇到Riku
沒想到比預期的還早欸
塞克斯:一個人偶,我們的一份子?太荒謬了.數數這些位子.我們什麼時候多了第十四張座椅?
回覆刪除沒想到妳也是這樣翻
因為日版中他說是:"這裡只有13張座椅而已"
但是英文會把意思到過來說
就變成了"這裡有比13張還要更多的座椅嗎?"
當然他這樣說轉成中文確實就是"我們什麼時候多了第十四張座椅?"
在下也是這樣翻的
[版主回覆07/17/2010 11:36:06]真的啊?
看來我們想的都一樣
因為如果照著直翻的話聽起來很拗口
轉一下反而比較好懂<<而且比較順
所以你看過日版的劇情囉?
和美版差不多嗎?因為我看不懂日文...
塞克斯:一個人偶,我們的一份子?太荒謬了.數數這些位子.我們什麼時候多了第十四張座椅?
回覆刪除沒想到妳也是這樣翻
因為日版中他說是:"這裡只有13張座椅而已"
但是英文會把意思到過來說
就變成了"這裡有比13張還要更多的座椅嗎?"
當然他這樣說轉成中文確實就是"我們什麼時候多了第十四張座椅?"
在下也是這樣翻的
在下不是單純"看"過日版的劇情
回覆刪除而是在下就是直接玩358/2 Days的日版遊戲
在下看的懂一點基礎的日文單字和片語
所以日版中說了些什麼在下約略知道
不過正是因為日英文的差異
日版對話和美版對話翻成中文會有所不同
所以拿日版遊戲對美版的翻譯會讓人覺得格格不入的
[版主回覆07/17/2010 14:58:44]只要日美板不要差很多就行了
但大多數人還是比較支持日版
原汁原味比較有感覺吧