WFU

2014年3月22日 星期六

Ben 10 Omniverse(全面進化) 觀後評論 - 下


上次我寫了一篇Ben 10 Omniverse的簡易評論
接下來是我的個人觀感和想法
沒想到我會從感興趣到喜歡這部作品
而且還越看越有想法
發現這部作品可以探討的主題和內容蠻多的
(還是是念文學的分析本能出現了?)
所以很有心得呢!



劇情流暢逗趣,一點就通



不比較前幾季的劇情(因為我沒看咩),Omniverse的劇情很和我的口味。每一個小故事都是獨立的,而且各具特色。敵人的能力和性格都不一樣(雖然目的都是要征服世界),使用的武器和計畫也不盡相同,所以每一集都會有驚喜和不同的樂子。一集不到三十分鐘,而且每一集就一個故事,所以看起來很輕鬆。基本上,即便上一集沒看到也不會接不下去。就算大型敵人要花好幾集才能告一段落,可是途中也不太會留下非常吊胃口的結尾,最多也只是同一個敵人串了好幾集來搗亂。除了較長的故事需要分上下集播,會停在沒結尾的地方結束外,基本上看下來都很順暢。不同於日本動畫一個故事要分好久才結束。

另一個不同於日本動畫的地方是:日本主角會突然爆增的戰鬥力,以及親友力量和信念的威能,才能打敗敵人。Ben和其他角色群通常是以場地及自身的條件來調整作戰方式,化解危機(沒有在批評日本動畫的意思,可是相較之下好像比較不灑狗血)。Ben在遇到困難時,會思考自己的優勢與弱勢,還有敵人的做法及條件。能變的外星生物這麼多,還得挑到中意的(何況時常還挑不到),在有限的條件內找到對的方法解決問題。因此這部作品有個小遊戲就是:猜猜Ben會變成誰?觀眾們可以評估敵人後,想著Ben要變成哪個外星英雄才能打敗對方。而Ben變成的外星英雄和化解危機的方法,有時會因我們的想像及思考不一樣,而讓觀眾大開眼界,同時也看得大呼過癮。

比較不合邏輯的地方可能是同一批敵人句坐牢後,後來又出現來找麻煩(這也是「飛天小女警」常出現的橋段,哈!)。明明沒有越獄也沒有假釋,還是會莫名其妙跑出來做壞事又被抓回去關...到底是多愛坐牢啊...而且敵人一定都要「征服宇宙」,這一點實在沒有新鮮感。重複的目的一直看下來也會覺得很煩就是了...(但也有少數目地像是搶劫或篡位啦~)


畫面風趣,笑點明亮生動


這部片最生動的地方大概就是很有笑料!當初看這部片就是因為下班後或是念完書,頭昏昏腦脹脹,又不想早點睡,所以挑個不必用大腦還能繼續看下去的片子看。其中如果梗夠有趣,想看下去的意願又更高!要怎麼樣才能增添故事中的笑點和去為呢?Omniverse系列有時是表現在外星人配角的性格與行為上;有時是用文字遊戲延伸笑話(這點我之後會提到);當然還有劇情的安排也很重要。有時候Ben白目的表情和說話方式卻時也增加不少喜感!畢竟Ben的設定是青少年時期,所以甚麼惡作劇和歪主意都做過,戰鬥中也會表現青少年有的腦殘行徑,該玩的都玩了;不該玩的也玩的不少。頂嘴、吐槽、整人等舉動,其實看的時候還真的蠻好笑的,還會回想自己有沒有做過這種蠢事!偶爾抓到梗還會"噗哧"笑出來咧!

Omniverse系列有不少令人發笑的外星生物,時常處於狀況外、稍稍笨拙沒那麼聰明、說話沒經大腦而常說錯話或亂說話,這些種種行為都可以樂得觀眾!而上圖的這對外星人搭擋 - 崔巴(Driba)和布魯奇(Blukic)大概是整部卡通裡最好笑的人物!別看這兩隻長的不怎麼樣,我個人覺得他們在節目中的效果有如「史瑞克」裡的驢子和鞋貓,或是「花木蘭」中的木鬚龍。有一集幾乎算是他們的特集!為了喝飲料而大迷路,中途還遇上與敵人對峙的Ben和Rook(說到這裡,我突然想到Ben還比Rook有良心,Ben看到他們還停下來關心一下,說要請人來接他們;Rook則是在一旁催促Ben趕快去找敵人,不要理他們!究竟是Rook心態應還是太盡責呢?),不小心搗亂一下他們又不小心救了他們,還沒自覺,一心只想喝雪泥。無論是劇情的安排還是人物設計都讓人看得津津有味。那集大概是我看Omniverse中最可愛也最爆笑的一集吧(第14集:Blukic And Driba Go To Mr. Smoothy's)影片中如果少了這對活寶,就少了一份趣味的源頭,即使只是偶爾串串場、說說風涼話,可是出場的恰到好處,還是會忍不住笑出聲來。


外星特點:有力的畫面&創新的設定



沒有日本華麗的場景、絢麗的招數和俊男美女角色群;標準的歐美卡通:線條簡易、用色一致,幾乎是一種色調一出來就能讓人聯想起代表人物。場面簡潔有力,就算是打鬥畫面也不會太凌亂,很少一個不注意就漏看甚麼內容,還可以輕鬆跟著角色們的腳步發落招術。Ben 10系列最讓人期待的就式接下來會看到甚麼外星英雄?每個外星人的造型和能力各有特色,因此不容易搞混或重複(我覺得他們的天敵比較難分)。而且技能的設定一個比一個還好玩(跟神奇寶貝一樣多元化),例如:會控制重力的大螃蟹、輕易吸收對手能量的導電人(皮卡丘?!)、自由變形能縮能伸(魯夫?!)的積木猩猩...等等。整個畫面看起來是很有樂子的,加上敵人的特殊能力一較高下又更有意思!除此之外,我發現台譯的名字其實翻的蠻不錯的,有時用直譯、形譯、甚至意譯,有些名字我反而喜歡台灣的翻譯,味道恰到好處!







XLR8(快閃之星)
我覺得蠻不錯的翻譯,
我第一次看Ben變身就是變成他,
也因為他特殊的造型和迅雷不及掩耳的速度
而抓住我的吸引力(從此掉進Ben 10的坑裡)!







Feedback(電蜥)
又是一個我喜歡的翻譯,
他也是超酷的!
串來串去還能吸收敵人的能量
(這也難怪Ben要叫他Feedback,意思:回饋),
化為自己的能量後在還以回報!看的真的很過癮!









Jury Rigg(靈精怪),
這傢伙總是讓我想起不懷好意的哥布林,
不過他的能力應該更像聖誕老公公的精靈小幫手,
快速拆解機械在重新組裝的能力,
很像小精靈在製造玩具。




Kraaho(可熱族)也是我特別喜歡的種族之一,裝扮走「民族風」,就是我喜歡的類型。而他們的女首領 Easter的個性我也很喜歡,勇敢強悍不輸男性,活潑瀟灑且親和力強(她還時常去找小朋友們玩耍!),而且還很有能力,身手矯捷宛如影子(所以才去當賊!),要讓人不喜歡他還真難啊!

 當然我要偏心提一下Rook,誰叫他也是外星人!Rook雖然是外星人,可是比起Ben能變身的外星英雄和其他外星敵人,看似比較平庸,說他是Ben的親哥哥感覺也不會很奇怪(真的跟人類同化了!)。因為Rook靠的是先進的科技和敏捷的身手,此外,和其他外星人相比,他的造型較接近人類,所以把他和Ben擺在一起很容易就適應。不過,在故事裡他是相當可靠的夥伴,不同於Ben的熱血沸騰、臨時應戰、缺少對策、只愛痛扁壞人,冷靜沉穩的Rook做事細心、徹底,戰鬥前一定會籌謀計劃、做分析,而且還看了一拖拉庫的書來充實自己(不過也因為時常乖乖照書上寫的做,而缺少親身經驗且無法變通),因此也常常背不愛唸書的Ben譏笑書呆子。但是Rook也不全然正經八百,他可是有自己幽默、風趣的一面。有一集啊,就是Ben參加慈善園遊會而去當一個遊戲區的「靶子」,明明已經很不高興了,結果Rook拿著一疊兌換票走過來,堅持要"轟炸"Ben!(不知道是忍太久還是怎樣,Ben的個性有時真的會把人的忍耐逼到極限!)而後頭會開始開Ben的玩笑,有機會也會小小捉弄他。可能也是和Ben混太久,激發出他隨意的一面吧。


笑起來蠻好看的!


為什麼這坐姿看起來這麼娘啊?!


網上給他的評價好像很不錯,也有很多人覺得他很酷很帥(一開始我覺得還好,越看越多集才認同這一點:p),仔細看看說不定真的蠻帥的。有次他帶Ben回家鄉時,才發現鄰居女孩都在倒追他,可惜心有所屬,只專情於自己的女朋友(看了這集才知道原來他有女朋友,我跟Ben一樣訝異!哈!)。據說他的年紀只比Ben大一點(果然是哥哥!),有趣的是,有一集Ben和他在敵人的計策下不小心變回十幾歲的模樣,小孩Ben居然比小時候的Rook高一點欸(現在卻不是如此)!Rook在認識Ben之前就知道這一號人物(據他所言,他還在專業學院時,有一章半都是Ben的篇幅),和Ben執勤時,還會東問西問證實他聽到的傳言和資訊,也借此帶出接續的劇情。

變回小時後的模樣也太可愛了吧!(好想養一隻!)



文字遊戲:簡單學英文&取名技巧



重點來了!我後來發現這部作品很有教育意義!只要能學到東西,就是很值得的一件事,由其是學英文!個人認為看這部片學英文也算是個不錯的管道。先別論卡通裡講的英文清晰容易且速度尚可,也因為Ben和Rook是兩種互補的說英文方式:Ben說話比較隨興,用的俚語和片語也比較多,只要幾個很簡單的字就可以道盡意思,幾起來也順口、流行;而Rook講的算是相當標準的英文,不論身在何地說出來的話都很正式(甚至口氣也是),文法、用字等不容易出錯(可是還是會有出錯的地方,畢竟他不是地球人,而且遇到不懂的俚語會開始亂用...)。兩個人,剛好一個可以學俚語、流行用語;另一個學正式、標準的口說。何況,Rook的設定是剛來地球不久的外星人,因此很多俚語、生活用語都不懂,這時Ben就會跳出來解釋(或是用其他方式,例如:行為、提示,來作解說)。你看!自己不用查字典,主角就會告訴你甚麼意思,多方便啊!

第一集最讓我印象深刻的是,Ben要搞定壞人設下的炸彈,Rook則幫忙看壞蛋。可是Ben不會解碼,所以就向Rook大喊"Tag out!"。Rook卻愣在那裡不為所動,最後Ben就跟他說那句話的意思是"swift places"(交換位置),他們才換手。我也是看了這一段才知道有tag out這個片語,畢竟片語怎麼組,怎麼通,對我來說要全部背起來真的不容易。不過看完後卻能記的清清楚楚,而且還可以曾家詞彙量,單字"swift",而不只是單純使用"change"!光是第一集就可以學到不少東西:像是green在裡面的意思是形容人很「菜(young and lacking experience)」(台灣這裡翻的就很貼切!);叫小狗從身上下來是call someone/something off (to order a dog or a person to stop attacking, searching),我沒被狗纏過,還真的沒想過這些詞彙要怎麼用;knock someone out很顯然就是把人打昏(to make someone fall asleep or become unconscious)。因此如果有人有興趣看這一部的話,我會很推薦看英文版的,聽、說、讀、寫慢慢練!

而我也發現製作單位在取名字上也相當用心。片名:Ben 10,起初是因為Ben最開始只能變身十種外星英雄而取的片名,因為是Ben和那十隻外星英雄(後來有變多)的故事。主角:Ben Tennyson,如果把Tennyson後面的nyson拿掉後,名字就變成Ben Ten,也可以變成Ben 10耶!雖然我不知道這是亂槍打鳥還是故意的,但是發現這種巧合也是頗有樂趣的!而中譯為「田小班」,一整個走<超人特攻隊>裡巴小飛、巴小倩的路線(在古典一點的說法,就變成<亂世佳人>裡的白瑞德和郝思嘉!)。

Rook的全名是Rook Blonko,Rook是一種烏鴉,而Rook本身的配色也和暗淡的烏鴉相似(不過他們族人都是這種顏色就是了...)。不過我看完Rook回老家那集,才發現Rook是他的姓氏!因為他介紹他妹妹們時,名字分別是Rook Shar、Rook Shim、Rook Shi,而爸爸媽媽則是Rook Da和Rook Bralla。妹妹們和父親在叫他時,也是用Blonko而不是Rook,所以很顯然Blonko才是他的名字不會錯。我在想,當初Ben他們叫他Rook時可能不知道是他的姓氏才這樣叫的吧,因為Rook是直接叫Ben的名字,而且他們也沒有不熟到要用性是稱呼對方(然後最後叫習慣了這樣~)。一字排開也發現Rook在家一定比其他弟弟妹妹受爸媽重視、注意(事實也確實如此),先不管他事長子這個因素,妹妹們的名字Shar、Shim、Shi根本就是偷懶隨便取取的吧(就跟台灣的罔市、罔腰一樣),而最小的弟弟甚至連名字都沒有(直接用young one(老么)來叫他),真的有夠隨便...從名字就可以看到父母親最寵愛的就是Rook Blonko,毫無疑問!我後來也查到當初會取Rook Blonko是取自製作單位某個人員名字的諧音,最後用這個定案(也是夠隨便!)。看卡通可以發現這麼多樂子,我覺得我得到的娛樂性還蠻高的欸!


個人成長:英雄的大改變和新旅程



而個人成長這種小支流故事也不會影響劇情發展,也讓內容更多樣化。也或許我是文學院的關係,所以對於「英雄成長、旅程」等這類議題比較有感,在看影片的過程中會不自覺得分析內容。況且既然提到Rook,怎麼能不提Ben呢!不過我得說,我集數看的越多,越覺得他越來越娘...。但我不敢打包票說這部卡通可以讓小孩開竅甚麼的(真能這樣也太威了!),純粹站在分析角度來看整個過程(果然念甚麼樣的書,看甚麼就像甚麼,這也算是種職業病吧)。

嗯...有別於日本動漫著重於夥伴、友情的羈絆,Ben 10 每一集都要面對不同的難題,進而成長。前戲的話就是要互相適應搭擋的做法和性格,這部分我想跳下一段講,所以我們先看別的。Ben喜歡出風頭,很愛現、很臭美,因此他遇到的議題會是「助人不能只在意鎂光燈下的光采,謙虛並實質幫助別人才是重點」或是「不能任性妄為,要多替其他人想想」。而且Ben通常會遇到「智者」,智者可能是Rook,可能是Max爺爺,也有可能是Omnitrix的創造者Azmuth...等等。Ben身邊的人總會為他提出些意見,或是指點他的問題,雖然剛開始當然不受教,不過事後領悟這些告誡和自己的錯誤,不但沒有繼續排斥,反而會主動反省、回頭認錯,重新改過(改不改過也很難講,要看製作單位怎麼安排後續集數的劇情...)。Rook也是喔!有兩集提道他們家鄉的故事,Rook需要接納父親加諸在他身上的期望與對他志向的反對。同時還要提升自我認同,肯定自己在家鄉的價值,而不是害怕自己到地球後會引發麻煩危害故鄉。有些議題甚至會花好幾集以不同的方式重複提出來,甚至混合不同的問題在一集中增加多樣性;有些則是一集就有結果,直接解決。不過一集才短短的時間,效果可能不是很鮮明,過程較草率、成長時間也較少,相對下來看起來就比較敷衍。但至少每集的主題是夠明確的,而且Ben要學習、面對的問題和我們更家貼切,所以也比較生活化。

再者,我覺得這兩人的設定會特別擺在一起也很有用意。不只是我們的男主角需要長大,男二角當然也要啦!隨興的Ben遇上謹慎的Rook,兩人雖然個性相反,也會意見分歧,卻能配合得天衣無縫,成為無敵拍檔。Ben必須向Rook學習嚴謹的思考、謙虛的作為和對敵人的謹慎,而不是缺少思考說打就打、嚴重輕視敵人,且自我重心太多而不注意他人感受;Rook則要學著臨場反應、給自己放鬆的時間喘口氣、寬鬆限制,而不是照章就範、時時刻刻都嚴守規矩(雖然也沒錯,可是場合不對當然也不適宜)。所以劇情的發展當然多多少少會牽扯到兩人的成長歷程,也算是青少年社交問題的表現(委婉的表現)。


美版VS.台版:各具理念和特色的不同



台和美我都有交錯看,我自己是偏好美版。因為喜歡看原汁原味的表現,而且又能學幾句英文,有何不可!不過我也不排斥台版,因為台版在某些製作上也相當用心,所以我兩個版本才會提出來講!

美版我覺得不錯的地方和例子,上述大概都講的差不多了(當然上面的學英文和文字遊戲我認為是大重點)。美版較能進入狀況,製作、背景、設定都屬西方概念,看英文當然是比較順,意思也不會有誤差,或語言間隔的距離。而且美版的配音我聽的習慣,當然我覺得台版配音也OK,只是個人喜好問題(片頭曲也比較好聽啦!)。美版出的比較快也是優點之一啦!可以快速追到最新的一集,因為台版會重播好幾次,新的集數都是很奇怪的時間播,所以不容易看到最新的集數。

台版的話,語言方面加了很多台語。一方面是為了要區隔Rook聽不懂俚語這塊,因此用台語強調Ben和Rook的差別,當然也增加不少親和力啦:那另一方面極度可能是台灣製作團隊的風格吧(因為像CN的「探險活寶」裡面甚麼奇奇怪怪的語言都有,而且還是台灣特色喔!)或是配音起來比較順?不過台版有一點我感到特別貼心:集數的重排。雖然大主題內的集數是不會動到其他主題,在大主題一定的範圍內,台灣都會重新編排過,播出來的順序我認為比歐美那邊通順。歐美版都沒在管外星人出線的順序,有時Ben還不能用某種外星英雄,在前面就先出現。例如:Feedback,Ben有一陣子因為某些原因而不能使用Feedback,可是前面的順序有集已經先出現了,後面幾集Rook才開始問為什麼Ben不能用Feedback。很顯然的,這種小細節,美版沒注意到。可是咱們台灣注意到了,特別把兩集調換順序,讓前面都沒有Feedback出現,再播Rook詢問Ben不能用的原因,最後才播Ben己決問題重新使用Feedback。所以就大體劇情而言,台版看起來是比較順的。而另一個貼心的編排是「Store 23」這集的播放位置。在歐美是於第19集播放,可是台灣放在第23集播放,剛好對應到這集的特色。這集有很多23數字,像是Ben 23、第23家店、第23象限...等,而台灣又剛好在23集播放!感覺就是貼心(不管是不是亂槍打鳥啦!)!這是我覺得台版最大的優點!




這麼長,終於打的差不多了,這次我可是分了一個禮拜慢慢打(還好可以儲存)。結論就是,我覺得我還沒打夠(揍),有太多心得可以寫了!或許改天有新想法我可以在加上來。也希望我的心得對喜歡這系列的人、有在看這系列的人或想看這系列的人有幫助。如果大家有心得想跟我分享,樂意至極囉!我們可以一起討論有多這部作品!


相關作品

3 則留言:

  1. 我是看過FA跟UA,Ben 10 Omniverse比較顏色繽紛劇情沒這麼嚴肅(FA有暗示種族歧視...)
    不過都播出第八季應該評價沒這麼糟吧?

    只是今年11/14結束不曉得明年會有續季了

    回覆刪除
    回覆
    1. 我上網看評價是很兩極
      可是我想有一定的收視率才會這樣一直做下去
      個人認為是蠻好看的! 希望他們可以繼續出:)

      刪除
  2. 所以格主看了AF跟UA了嗎?

    回覆刪除